期刊文献+

林纾误译的哲学阐释

On LIN Shu's Misinterpretation from the Perspective of Hermeneutics
下载PDF
导出
摘要 解释学认为,林纾误译是由译者理解的历史性引起的.林纾的理解和他前理解构成了解释循环,林纾的创造是受到目的语文化视域和源语文本视域等前理解影响,使得林纾的翻译会有意无意地误译原作。理解的有限性同时也让林纾视域与目的语视域和源语文本视域等产生距离,因此林纾的误译是不可避免的。 Hermeneutics holds that linshu's misinterpretation owes itself to the historicity of linshu's understanding. Bound by the prestructure such as cultural horizon of target language and horizon of original text, linshu's creation form a hermeneu- ties 'circle with his preunderstanding so as to consciously or unconsciously mistranslate the original texts. The misunderstand- ing is inevitable in that horizontal gap can not bridged among linshu's , target language as well as original text.
作者 李晓燕
机构地区 闽江学院外语系
出处 《成都理工大学学报(社会科学版)》 2012年第2期91-94,共4页 Journal of Chengdu University of Technology:Social Sciences
基金 福建省教育厅社科A类项目"哲学解释学关照下的闽都文化翻译研究"(JA11213S)的阶段性成果
关键词 林纾误译 解释循环 视域距离 LIN Shu ' s misinterpretation hermeneutic circle horizon gap
  • 相关文献

参考文献9

  • 1朱健平.视域差与翻译解释的度——从哲学诠释学视角看翻译的理想与现实[J].中国翻译,2009,30(4):5-12. 被引量:32
  • 2萨义德.世界.文本.批评家[M].李自修,译.北京:三联书店,2009.
  • 3孙艺风.视角.阐释.文化:文学翻译与翻译理论[M].北京:清华大学出版社,2006.
  • 4王克友.翻译过程与疑问的延伸——翻译的认识、语言、交际和意义观[M].北京:中国社会出版社,2008.
  • 5汉斯-格奥尔格,伽达默尔.真理与方法——哲学解释学的基本特征[M].洪汉鼎,译.上海:上海译文出版社,2004.
  • 6丸山高司.刘文柱等译.伽达默尔--视野融合[M].石家庄:河北教育出版社,2002:118.
  • 7百度百科.林纾[DB/OL].[2011-09-26].http://baike.baidu.com/view/24938.html.
  • 8豆瓣社区.林纾的思想价值[DB/OL].(2007-08-23)[2011-09-26].http://www.douban.com/group/topic/1893567/.
  • 9朱健平.公共视域与翻译解释的有限性——兼论公共视域与规范的异同[J].外语教学,2005,26(6):65-71. 被引量:10

二级参考文献26

  • 1郑诗鼎.评刘重德的《爱玛》重译版本[J].中国翻译,1998(1):42-45. 被引量:11
  • 2陈国华.论莎剧重译(上)[J].外语教学与研究,1997,29(2):26-34. 被引量:32
  • 3朱健平.公共视域与翻译解释的有限性——兼论公共视域与规范的异同[J].外语教学,2005,26(6):65-71. 被引量:10
  • 4王佐良.严复的用心[A].翻译研究论文集(1949—1983)[C].北京:外语教学与研究出版社,1984.
  • 5瞿秋白.1931.鲁迅和瞿秋白关于翻译的通讯--瞿秋白的来信[A].罗新璋.翻译论集[C].北京:商务印书馆,1984:265-273.
  • 6Gadamer, H-G.. Truth andMethod[M]. Tr. By Garrett Barden and John Cumming. London: Sheed and Ward Ltd, 1975.
  • 7Zhang Chunbai. Review on Katharina Reiss' s Translation Criticism: Potentials and Limitations[J]. Perspectives: Studies in Translatology (Volume 8: 4). Clevedon: Multilingual Matters Ltd., 2000.
  • 8傅东华.《飘》译序[A].罗新璋.翻译论集[C].北京:商务印书馆,1984.
  • 9茅盾.为发展文学翻译事业和提高翻译质量而奋斗[A]..《翻译研究论文集(1949-1983)》[C].北京:外语教学与研究出版社,1984..
  • 10Baker.Mona.Routledge Encyclopedia of Translation Studies[Z].London:Routledge.1998.

共引文献40

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部