摘要
解释学认为,林纾误译是由译者理解的历史性引起的.林纾的理解和他前理解构成了解释循环,林纾的创造是受到目的语文化视域和源语文本视域等前理解影响,使得林纾的翻译会有意无意地误译原作。理解的有限性同时也让林纾视域与目的语视域和源语文本视域等产生距离,因此林纾的误译是不可避免的。
Hermeneutics holds that linshu's misinterpretation owes itself to the historicity of linshu's understanding. Bound by the prestructure such as cultural horizon of target language and horizon of original text, linshu's creation form a hermeneu- ties 'circle with his preunderstanding so as to consciously or unconsciously mistranslate the original texts. The misunderstand- ing is inevitable in that horizontal gap can not bridged among linshu's , target language as well as original text.
出处
《成都理工大学学报(社会科学版)》
2012年第2期91-94,共4页
Journal of Chengdu University of Technology:Social Sciences
基金
福建省教育厅社科A类项目"哲学解释学关照下的闽都文化翻译研究"(JA11213S)的阶段性成果
关键词
林纾误译
解释循环
视域距离
LIN Shu ' s misinterpretation
hermeneutic circle
horizon gap