期刊文献+

《圣经》英译研究

On the Translation of the Bible into English
下载PDF
导出
摘要 作为人类文明史上一部重要经典,《圣经》是通过被翻译成多种语言尤其是英语影响世界的。《圣经》英译经历了漫长的过程,其中《钦定圣经》是《圣经》英译史上的一个顶点。《圣经》英译对英语语言产生了重大影响,为英语语言注入了新鲜的血液,丰富了英语语言。 The Bible is a very important religious classic in the history of human civilization. Its importance is displayed through the translation,especially the translation of the Bible into English,which had gone through a long history. And the Authorized Version is the greatest of all translations. The translation of the Bible into English infused a large number of new words and expressions into English,exerting a significant impact on the development of the English language.
作者 刘丛如
出处 《石家庄学院学报》 2012年第2期69-72,共4页 Journal of Shijiazhuang University
基金 2010年河北省社会科学基金项目"跨文化视野下的<圣经>英译研究"(HB10PWY006)
关键词 《圣经》 英译 《钦定圣经》 Bible; translation into English; Authorized Version
  • 相关文献

参考文献4

  • 1刘意青.《圣经》的文学阐释[M].北京:北京大学出版社,2004.
  • 2GORDON I A.The Movement of English Prose[M].London:Longman,1966.
  • 3李儒寿.《圣经》对当代英语的影响.荆州师范学院学报,2002,:122-125.
  • 4Ira Maurice Price.The Ancestry of Our English Bible[M].NewYork:Harper&Row Publishers,1956.

共引文献19

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部