期刊文献+

论英语副词的汉译方法

下载PDF
导出
摘要 副词在英语总词汇量中不过百分之五,数量不多。它的词义本身并不难掌握。但在干变万化的生动的语言环境里,副词十分“活跃”。它的使用频率很高,搭配能力极强;在句中的位置灵活多变,有的还构成结构。如何根据具体的语言环境,正确判定副词的词义,并把它顺利地翻译成汉语,这是英语翻译中十分重要而又比较困难的问题。本文试图通过英语两种语言副词的对比研究,结合若干翻译实例,提出并详细论述英语副词的10种常用汉译方法。
作者 耿淑霞
出处 《新校园(中旬刊)》 2012年第1期18-19,共2页 New Campus
  • 相关文献

参考文献4

  • 1张道真.实用英语语法[M]上海:商务印书馆.
  • 2北京大学中国语言文学第汉语教研室.现代汉语[M]上海:商务印书馆.
  • 3江天.现代汉语语法通解[M]沈阳:辽宁人民出版社.
  • 4邵循道.英语[M]北京:人民卫生出版社.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部