期刊文献+

谈提高非英语专业翻译准确性的创新方法

Innovative Approaches to Improve the Accuracy of Translation for Non-English-majored Students
下载PDF
导出
摘要 合格的大学毕业生,必需掌握英语翻译的基本理论与技巧。但大学公外学生只学两年英语,且课时较少,又没有专门的翻译课。通过多年的教学实践,本文作者认为把翻译的一些基本理论、技巧和常识,分布到精读教材的各个单元、各个课文中,通过对课文的讲解、难句长句的分析,有计划,有步骤地传授给学生是切实可行的。 A qualified college graduate should have a good command of the basic theory and skills in English translation. However, only a two-year course of English is offered with limited teaching hours to non-English-majored students in Chinese colleges. There is no course specialized in translation either. Through her many years of teaching practice, the author thinks it is practical to put some of the basics on translation into various texts and units in College English and teach the students these basics gradually by explaining texts and analyzing long and complicated sentences.
作者 张焕梅
机构地区 榆林学院
出处 《价值工程》 2012年第11期255-256,共2页 Value Engineering
关键词 非英语专业 翻译教学 对策 non-English-major translation teaching strategies
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献29

共引文献476

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部