期刊文献+

传神达意在英译汉中的探讨——基于对同一图表三个中译本的对比分析 被引量:3

A Probe into the Approaches to Achieving Spirit-Oriented Transference of Meaning in E-C Translation——Based on the Comparative Analysis of Three Chinese Versions of the Same Figure
下载PDF
导出
摘要 以传神达意思想为指导,对比分析图表"Characteristics of Categories on Three Levels in Ex-periential Hierarchies"的三个中译本,并在深入研究和思考基础上提出新的译法,进而探讨如何在英译汉中实现传神达意。 Under the guidance of the principle of spirit-oriented transference of meaning,a comparative analysis is conducted of three Chinese versions of the figure Characteristics of Categories on Three Levels in Experiential Hierarchies and a different translation is given.On that basis,the paper discusses the approaches to achieve spirit-oriented transference of meaning in E-C translation.
作者 刘江
出处 《唐山学院学报》 2012年第2期87-92,104,共7页 Journal of Tangshan University
关键词 英译汉 传神达意 互文性 语篇意识 汉语特点 E-C translation spirit-oriented transference of meaning intertextuality discourse consciousness features of Chinese language
  • 相关文献

参考文献12

二级参考文献11

  • 1孙康宜.抒情与描写[M].钟振振,译.上海:上海三联书店,2006:39.
  • 2王国维.人间词话百年解评[M].合肥:黄山书社,2002:63.
  • 3中国翻译.中译英技巧文集[M].北京:中国对外翻译出版公司,1997.
  • 4许渊冲.英译诗经[M].长沙:湖南出版社,1993:序言.
  • 5祖保泉.《文心雕龙》解说[M].合肥:安徽教育出版社,1997:608.
  • 6陈福康.翻译理论史稿[M].上海:上海外语教育出版社,2000:329.
  • 7丁往道,竹青.英诗入门[M].上海:上海译文出版社,1999:32.
  • 8王岩峻,等.千家诗[M].太原:山西古籍出版社,2003:103.
  • 9傅璇琮,许逸民,等.中国诗学大词典[K].杭州:浙江教育出版社,1999:339.
  • 10陈邦彦.夜半钟声谈[G]//霍松林,林从龙.唐诗探胜.郑州:中州古籍出版社,1984:221.

共引文献19

同被引文献18

引证文献3

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部