期刊文献+

汉语传媒新词英译的与时俱进 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 本文拟探讨汉语新词特别是传媒新词——包括传媒本身与传媒常用新词英译——的与时俱进。作者认为,新词往往蕴含着丰富的文化寓意和鲜明的政治内涵,在尊重惯译的前提下,译者对某些新词译文进行不断补充、更新、修正,是外宣报道富有鲜活生命力的重要保证。
作者 叶小宝
出处 《现代传播(中国传媒大学学报)》 CSSCI 北大核心 2012年第3期153-154,共2页 Modern Communication(Journal of Communication University of China)
基金 安徽省高校省级人文社科研究重点项目"近30年汉语新词英译研究"(项目编号:2011sk215zd)的研究成果
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献4

  • 1http://appl.chinadaily.com.cn/appdesk/vote/surveypre.shtrrd? mmid=279&LanType=en&RType=v.
  • 2http://arm.proz.com/forum/chinese/125324-驻外大使翻译“不折腾”一自感准确精彩表意恰当转贴.html
  • 3http://zonaeuropa.cond200901 a.brief.htm.
  • 4http://pointlessendeavors.blogspot.com/.

共引文献44

同被引文献4

引证文献1

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部