期刊文献+

清末翻译文本的伦理选择 被引量:4

The Translator’s Ethical Choice of Text in the Late Qing Dynasty
下载PDF
导出
摘要 清末是一个以伦理为本位的社会,社会伦理给生活在其中的译者带来深远的影响,因此,这一时期的翻译带有很强的目的性。表现在翻译文本的选择上,译者主要为实现其自身的政治和经济价值而进行翻译。清末译者在翻译文本上的伦理选择给现代翻译工作者带来一定的启示。 Ethics is highly valued in the late Qing Dynasty to have great influence on the translator.Therefore,the translator in this period chooses the texts for his political and economic purposes.The translator’s ethical choice of texts brings enlightenment to modern translation.
作者 涂兵兰
出处 《天津外国语大学学报》 2012年第2期36-39,共4页 Journal of Tianjin Foreign Studies University
关键词 清末 文本 伦理选择 the late Qing Dynasty texts ethical choice
  • 相关文献

参考文献3

  • 1Johan R, Westphal , Rianne, et al. Angiogenic balance in human melanoma:expression of VEGF, bFGF, IL-8, PDGF and angiestatin in relation to vascular density of xenograft in vivo[J]. Int J Cancer,2000,86(6) :768 -776.
  • 2Boyer B, Valles AM, Tucker GC, et al. Involvement of cell motility in tumor progreasion[J]. Symp Soc Exp Biol, 1993,47:183 - 195.
  • 3王海明.伦理学原理[M].北京:北京大学出版社,2005.

共引文献52

同被引文献35

引证文献4

二级引证文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部