期刊文献+

英汉亲属称呼的语言差异及其文化内涵

下载PDF
导出
摘要 语言是文化的载体,而亲属称谓语是民族文化的反映。本文以英汉亲属称谓语为研究对象,试将英汉亲属称谓体系进行对比并分析出汉语的高度描述性与英语的高度概括性的差异,从而探询其背后的文化因素,以促进我们的跨文化交际活动。
作者 程茗
机构地区 郑州大学文学院
出处 《新乡学院学报(社会科学版)》 2012年第1期124-125,共2页 Journal of Xinxiang Teachers College
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献41

  • 1张绍杰,王晓彤.“请求”言语行为的对比研究[J].现代外语,1997,20(3). 被引量:130
  • 2潘攀.论亲属称谓语的泛化[J].语言文字应用,1998(2):36-40. 被引量:128
  • 3卢卫中.英汉呼语探讨[J].外语研究,1992(4):50-53. 被引量:16
  • 4王爱华.英汉拒绝言语行为表达模式调查[J].外语教学与研究,2001,33(3):178-185. 被引量:138
  • 5[1]Brown, Penelope, Stephen Levinson. Politeness: Some Universals in Language Usage [M]. Cambridge: Cambridge University Press.1987.
  • 6[2]Blum-Kulka, Shoshana, Juliane House, Gabriele Kasper. Cross-cultural Pragmatics: Requests and Apologies[C]. Norwood, NJ: Ablex.1989.
  • 7[3]Chen, Xing, Lei Ye, Yanyin Zhang. Refusing in Chinese.(A) Pragmatics of Chinese as a Native and Target Language [C]. Ed. G. Kasper. Honolulu: University of Hawai'i Press. 1995.119-161.
  • 8[4]Kasper. C. Pragmatics of Chinese as a Native and Target Language [C]. Honolulu: University of Hawai'i Press.1995
  • 9[6]Wolfson, N. The bulge: a theory of speech behavior and social distance[A]. Second Language Discourse: A Textbooks of Current Research [C]. Ed. J. Fine. Norwood, NJ: Ablex. 1988.21-38.
  • 10[7]Brown, Roger, Albert Gilman. Politeness theory and Shakespeare's four major tragedies[J]. Language in Society,1989,(18): 159-212.

共引文献195

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部