期刊文献+

高校图书馆林纾文化特藏资源概况与展望——以福建工程学院为例 被引量:2

Current Situation and Prospect of University Library's Lin Shu Cultural Characteristic Resources——Taking Fujian University of Technology for Example
下载PDF
导出
摘要 被誉为"译界之王"的林纾,具有自己独特的翻译风格。他还致力于教育事业,成为福建工程学院的创办人。福建工程学院图书馆将林纾文化作为特色馆藏资源进行开发,力图通过多种途径打造别具一格的"文化名片"。 Lin Shu, who was known as the "king of translation field", had his own unique translation style. In addition, he also devoted to educational cause, and he built up Fujian University of Technology. Fujian University of Technology Library develops Lin Shu cultural characteristic resources, in order to mold a cultural card with a unique style by various ways.
作者 陈虹
出处 《长春师范大学学报(人文社会科学版)》 2012年第3期182-185,共4页 Journal of Changchun Teachers Coliege
关键词 林纾 馆藏资源 “文化名片” Lin Shu library resources "cultural card"
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献10

共引文献20

同被引文献20

  • 1魏凤英.论如何充分发挥特藏文献作用[J].图书馆学研究,2002(8):90-91. 被引量:3
  • 2钱钟书.林纾的翻译[C]//翻译研究论文集(1949-1983).北京:外语教学与研究出版社,1984:267-295.
  • 3Holmes J S. The Name and Nature of Translation Studies[C]// L Venuti (Ed). The Translation Studies Reader. London & New York: Routledge, 1972/2000: 172-185.
  • 4Toury G. Descriptive Translation Studies and Beyond[M]. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins Publishing Com-pany,1995.
  • 5Baker M. Corpora in Translation Studies: An Overview and Some Suggestions for Future Research[J]. Target,1995,7(2):223 - 243.
  • 6Baker M. Towards A Methodology for Investigating the Style of A Literary Translator[J]. Target, 2000,12(2):241-266.
  • 7Baker M.The treatment of variation in corpus-based translation studies[J]. Language Matters, 2004,35(1),28-38.
  • 8Venuti L. The Translator’s Invisibility: A History of Translation[M]. London and New York: Routledge,1995.
  • 9Hermans T. The Translators Voice in Translated Narrative [J]. Target,1996,8(1):23-48.
  • 10苏建新.真诚勤勇的楷模林纾完美人格论略[J].福建工程学院学报,2008,6(2):200-204. 被引量:2

引证文献2

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部