期刊文献+

《江雪》两个译本的关联理论评析

下载PDF
导出
摘要 翻译标准一直是仁者见仁,智者见智,传统的翻译标准总是会有冲突,在翻译实践中互不相容,Dan Sperber 和 Deirdre Wilsont提出的关联理论却解决了这一问题。本文试从关联理论出发探讨翻译标准,并从关联理论的角度评析了柳宗元的《江雪》的两个英译版本。
作者 邱艳璐
出处 《大观周刊》 2012年第7期17-17,27,共2页
  • 相关文献

参考文献5

  • 1Mair,Vivtor H. The Shorter Columbia Anthology of Traditional Chinese Literature[M].Columbia University Press/New York,2000.
  • 2Sperber;D;WilsonD.Relevance:communication and cognition[M]北京:外语教学与研究出版社,2001.
  • 3萧涤非.唐诗鉴赏辞典[M]上海:上海辞书出版社,2004.
  • 4许渊冲.唐诗三百首(汉英对照)[M]北京:高等教育出版社,2000.
  • 5赵彦春.关联理论对翻译的解释力[J].现代外语,1999,22(3):276-295. 被引量:641

二级参考文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部