摘要
随着同声传译成为国际会议中普遍采用的口译方式,传译员工作时多任务处理过程引起了各学科的研究兴趣,其中数认知心理学科与同声传译跨学科研究分支最为突出。Daniel Gile教授的同声传译精力负荷模式在英汉特殊同传实践中存在变形,但它对提高译员素养具有重要意义。
出处
《西南民族大学学报(人文社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2012年第4期186-189,共4页
Journal of Southwest Minzu University(Humanities and Social Sciences Edition)