期刊文献+

功能翻译理论与自导式解说牌示的翻译——以黄山地区旅游景点为例 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 在功能翻译理论中,莱思的文本类型理论和弗米尔的目的论为景区自导式解说系统中的景点介绍牌示、警醒牌示和服务牌示文本的翻译提供了理论依据。由于语言和文化的差异,根据"目的"准则,在翻译景点介绍牌示文本时,有时应转换源文本类型,使译语文本成为能被其受众接受的文本类型。而在翻译警醒牌示和服务牌示文本时,则可以采取归化为主的翻译策略。景区牌示自导式解说系统翻译中常用的技巧有:增补、删减、合并、调整、改写、词性转换等。
作者 崔燕
出处 《疯狂英语(教师版)》 2012年第2期193-197,共5页
基金 安徽工程大学青年基金项目(2008YQ014)
  • 相关文献

参考文献1

  • 1Jeremy Munday.Introducing Translation Studies: Theories and Applications[]..2001

同被引文献7

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部