期刊文献+

《关雎》原文和英译的经验功能分析及对比——以杨宪益和戴乃迭夫妇、辜正坤的版本为例

下载PDF
导出
摘要 《关雎》作为我国最早的爱情诗,在我国的文化和文学史中都有很重要的意义。以韩礼德系统功能语法的及物性系统为理论依据,首先对《关雎》的原诗进行简单的梳理,然后以诗节为单位依次对两种译文进行分析。通过分析证实了系统功能语法在语篇分析和翻译研究中的可应用性、可操作性和在中国典籍翻译中的可实践性。在讨论中还发现及物系统的分析相对于其他一些翻译理论更细化,分析起来也更加客观,不会出现以偏赅全的现象,能够较为辩证地看待问题。
作者 张易卜
出处 《洛阳师范学院学报》 2012年第4期93-95,共3页 Journal of Luoyang Normal University
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献3

  • 1恩格斯.家庭私有制和国家的起源·序言[A].
  • 2戴震.证韵书中字义答秦尚书蕙田[A].郭在贻.训诂学[M].长沙:湖南人民出版社,1986.108.
  • 3蒋天枢.楚辞校释[M].上海;上海古籍出版社,1989.166.

共引文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部