期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
元曲中的列锦及其“留白”译法——《天净沙·春》两译本对比分析
被引量:
2
下载PDF
职称材料
导出
摘要
列锦是中国古典诗歌中一种奇特的修辞方式,在元曲中尤为常见,全句由名词或名词短语构成,可获得类似于电影中的蒙太奇效果。在元曲翻译中应采取"留白"译法,可更好地再现列锦所蕴含的艺术美,并促进中国古典文化的弘扬与传播。
作者
朱攀
机构地区
安徽大学外语学院
出处
《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》
2012年第4期169-171,共3页
Journal of Chifeng University:Philosophy and Social Science Chinese Edition
关键词
列锦
元曲
再现
留白
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
4
参考文献
6
共引文献
9
同被引文献
13
引证文献
2
二级引证文献
1
参考文献
6
1
成伟钧.修辞通鉴[M]北京:中国青年出版社,1991666.
2
陈望道.修辞学发凡[M]上海:上海教育出版社,19799.
3
周方珠.英译元曲二百首[M]合肥:安徽大学出版社,20095.
4
周方珠.
论元散曲翻译中的模糊再现[J]
.安徽大学学报(哲学社会科学版),2008,32(2):90-94.
被引量:8
5
许渊冲.元曲三百首[M]北京:中国对外翻译出版公司,200856.
6
周方珠.
列锦的审美认知及翻译[J]
.宿州学院学报,2009,24(6):55-58.
被引量:4
二级参考文献
4
1
王宝增.
创作空白论[J]
.文艺研究,1990(1):49-59.
被引量:17
2
金元浦.文学解释学[M].长春:东北师范大学出版社,1997.
3
徐宏力.模糊文艺学概要[M].沈阳:春风文艺出版社,1994:74.
4
周宁,金元浦.接受美学与接受理论[M].沈阳:辽宁人民出版社,1984:258.
共引文献
9
1
刘桂兰.
诗歌翻译理论与实践的五象建构——《元曲一百五十首》的英译解读[J]
.重庆工学院学报(社会科学版),2009,23(9):131-137.
被引量:2
2
郭华.
模糊语言在中国古典诗词中的体现及其英译[J]
.宜春学院学报,2011,33(1):162-165.
被引量:1
3
罗建军.
摭谈元曲中“列锦”的审美特征[J]
.文学教育,2013(21):124-126.
4
成昭伟,张祝祥.
文学·翻译·模糊性——对“明白晓畅”之类传统翻译标准的反思[J]
.辽宁工业大学学报(社会科学版),2014,16(1):27-29.
被引量:1
5
卢丹晖.
生态翻译学视角下元曲的列锦英译探析[J]
.钦州学院学报,2018,33(9):76-79.
被引量:1
6
张烨文.
浅析中国古典诗词中的模糊语言及其翻译[J]
.才智,2014,0(7):280-280.
7
王治国,董丽慧.
王宏印元曲翻译思想与翻译艺术[J]
.外国语文研究,2022,8(3):74-82.
8
牛苗苗.
接受美学视角下评析元散曲翻译——以《天净沙·秋》英译本为例[J]
.今古文创,2023(4):99-101.
被引量:2
9
李彦苹.
基于诗歌可译性的《天净沙·秋》译文对比[J]
.海外英语,2023(8):35-37.
同被引文献
13
1
周方珠.
论元散曲翻译中的模糊再现[J]
.安徽大学学报(哲学社会科学版),2008,32(2):90-94.
被引量:8
2
胡庚申.
生态翻译学解读[J]
.中国翻译,2008,29(6):11-15.
被引量:1179
3
刘桂兰.
诗歌翻译理论与实践的五象建构——《元曲一百五十首》的英译解读[J]
.重庆工学院学报(社会科学版),2009,23(9):131-137.
被引量:2
4
刘刚.
元曲中宋玉典故的语义语用分析与元代的民间宋玉接受[J]
.襄樊学院学报,2011,32(1):47-55.
被引量:3
5
胡庚申.
生态翻译学的研究焦点与理论视角[J]
.中国翻译,2011,32(2):5-9.
被引量:1187
6
吴礼权.
晚唐时代“列锦”辞格的发展演进状况考察[J]
.平顶山学院学报,2012,27(1):114-119.
被引量:34
7
袁刚.
从选词、修辞、意象解读元曲英译——以周方珠的《天净沙·秋思》译本为例[J]
.洛阳师范学院学报,2012,31(6):99-101.
被引量:3
8
徐子方.
关于元曲与元代文学——答《中国社会科学报》记者问[J]
.东南大学学报(哲学社会科学版),2013,15(4):85-87.
被引量:4
9
陆璐,姚剑鹏.
从“三美论”角度浅析许渊冲对叠词的翻译——以《元曲三百首》为例[J]
.宁波工程学院学报,2014,26(3):55-59.
被引量:5
10
郝青云,武秋莉.
元代北方语言文化环境对元曲艺术形式的影响[J]
.新疆大学学报(哲学社会科学版),2015,43(1):115-118.
被引量:2
引证文献
2
1
刘小红.
元曲中的艺术语言与表达形式研究[J]
.大舞台,2015(9):18-19.
2
卢丹晖.
生态翻译学视角下元曲的列锦英译探析[J]
.钦州学院学报,2018,33(9):76-79.
被引量:1
二级引证文献
1
1
彭一平.
宋金元诗歌“列锦”结构模式及其审美追求[J]
.青年文学家,2019,0(24):82-82.
1
周方珠.
元曲的鉴赏与翻译——元曲翻译中的"留白"[J]
.海外英语,2006(10):40-41.
被引量:2
2
刘炳淑.
文化转向与典籍英译中的文化传真[J]
.考试周刊,2012(76):18-19.
3
卢颖.
从诗歌意象的蒙太奇特征看唐诗英译中意象、意境的翻译——以《望庐山瀑布》为例[J]
.襄樊学院学报,2010,31(6):72-75.
被引量:4
4
陈晓红.
翻译适应论下的钱钟书小说《围城》英译[J]
.语文建设,2015(10X):93-94.
被引量:1
5
刘桂兰.
诗歌翻译理论与实践的五象建构——《元曲一百五十首》的英译解读[J]
.重庆工学院学报(社会科学版),2009,23(9):131-137.
被引量:2
6
袁晶.
元曲《天净沙·即事》英译中的审美移情——以周方珠译本为例[J]
.池州学院学报,2013,27(5):98-100.
7
林莺.
张爱玲建构的汉语视界[J]
.学海,2008(6):181-184.
被引量:1
8
张威廉.
从德译元曲谈到元曲翻译[J]
.中国翻译,1989(5):2-6.
被引量:2
赤峰学院学报(哲学社会科学版)
2012年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部