摘要
汉语成语是民族文化的结晶,其翻译是一项极其复杂的工作。本文从关联翻译理论的视角来研究汉语成语的翻译,发现该理论对汉语成语翻译具有重要的指导作用:汉语成语的翻译是一种认知-推理的交际活动,译者应充分考虑原文作者的意图和译文读者的认知环境等因素,灵活采用不同的翻译策略,选择具有最佳关联性的译文,努力实现原文作者的意图与译文读者的期盼相吻合。
出处
《湖南社会科学》
CSSCI
北大核心
2012年第2期189-191,共3页
Social Sciences in Hunan
基金
南华大学哲学社会科学基金项目"基于数据库的文化负载词英译研究"(2010XSJ37)