期刊文献+

法律英语的特点

Features of Legal English
下载PDF
导出
摘要 随着经济全球化的发展和中国对外开放的进一步深化,国际贸易争端日趋增多,需要诉诸法律,与此同时国家的法制建设正在不断完善之中,这就促使国内各界对法律翻译的需求日益增多,并且越来越成为一个重要的研究课题。试以《联合国国际货物销售合同公约》(CISG)的条款为例,讨论翻译法律文件的语言特点。 With the globalization of world economy, China's reform and opening policies to the outside world, especially Chi- na's entry into the WTO, the number of international trade issues is increasing, most of which have to be settled in the courts with the laws. And our legal construction has been improved quickly. So the needs for legal translation have been increasing and the study of legal translation will become an important research topic. This thesis, founded on the example of the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods(CISG), discusses the language characteristics for translat- ing legal documents.
作者 徐俊
出处 《延安职业技术学院学报》 2012年第2期59-61,共3页 Journal of Yan’an Vocational & Technical College
关键词 法律翻译 翻译策略 词汇特征 句子结构 legal translation, translation strategies, lexical characteristics, sentence structure
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部