期刊文献+

汉英数字谚语翻译比较研究 被引量:3

The Contrastive Chinese-English Translation Study of the Numerical Proverbs
下载PDF
导出
摘要 对比汉语谚语数字与英语数字在喻义方面的差异,探讨如何处理汉英谚语数字翻译相应的文化空缺现象。汉英数字在谚语中的语义文化空缺失去了原文数字的结构和比喻形象。译出喻义,以保证传递原文的基本信息。 Figures in Chinese proverbs are filled with rich cultural features.The real meanings that the Chinese figures contain cannot be fully conveyed by their equivalents in English.In this paper,it compares the semantic differences between figures in Chinese proverbs and those in English in a figurative sense and further explores how to make up such cultural vacancy in our Chinese-English translation.Our Chinese-English translation of figures have to abandon the original graceful structures and vivid metaphor to convey the basic messages of the original figures.
作者 黄莉萍
出处 《韶关学院学报》 2012年第3期132-134,共3页 Journal of Shaoguan University
关键词 数字谚语 汉英翻译 对比 比较研究 numerical proverbs Chinese-English translation comparison comparative study
  • 相关文献

参考文献3

  • 1王德春;杨素英;黄月圆.汉英谚语与文化[M]上海:上海外语教育出版社,20035.
  • 2邓炎昌;刘润清.语言与文化[M]北京:外语教学与研究出版社,1989174.
  • 3范存忠.翻译理论与技巧[M]北京:中国对外翻译出版公司,198580.

同被引文献9

引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部