期刊文献+

汉语习语英译方法研究

下载PDF
导出
摘要 汉语习语从广义上说包括谚语、成语、俚语、俗语和典故等,形式多样。习语是汉语的核心和精华,翻译汉语习语不仅是语言的翻译更承载着深厚的社会历史文化,我们要传播中国的传统文化,习语就不可不译。本文分析了汉语习语的特点,根据它的特点来对汉语习语进行分类翻译,主要探讨了以下三种翻译方法:意译法、省略法和借用法。
作者 戴燕
出处 《中国科教创新导刊》 2012年第11期95-95,共1页 CHINA EDUCATION INNOVATION HERALD
  • 相关文献

参考文献5

  • 1吕拾元.汉语习语的英译方法[J].西华大学学报(哲学社会科学版),2003,22(3):88-90. 被引量:1
  • 2汪海燕.汉语习语英译技巧[J]新余高专学报,2000(04):48-50.
  • 3吴江凌.浅谈习语英译汉的方法和技巧[J]兵团职工大学学报,1999(03):36-37.
  • 4周仪,张强.习语英译小议[J].河池学院学报,1988,20(4):84-89. 被引量:1
  • 5张培基.习语汉译英研究[M]北京:商务印书馆,19799-10.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部