期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
郭沫若译《鲁拜集》文体浅论
下载PDF
职称材料
导出
摘要
作为《鲁拜集》的第一个完整中译本,郭沫若的翻译已过去将近一百年,这期间新产生的中译本,不下十个。然而,郭译仍然深受欢迎,不断重印。按说一时代有一时代的语言,郭译本理应被淘汰了,但它依然生机勃勃,似乎不可替代。这其中有何诀窍?笔者以为主要是文体丰富,不拘一格,特别是语言使用方面,文言、白话并用,加上对称结构和离骚体的出现,使得整部译诗错落有致、抑扬顿挫、精彩纷呈,是以不可取代。
作者
周永涛
机构地区
遵义师范学院
出处
《大观周刊》
2012年第17期32-33,24,共3页
关键词
鲁拜集
郭沫若
文体
语言
分类号
I22 [文学—中国文学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
9
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
9
1
菲茨杰拉德;郭沫若.鲁拜集[M]北京:中国社会科学出版社,2003.
2
菲茨杰拉德;黄杲炘.柔巴依一百首[M]北京:中国社会科学出版译出版公司,1998.
3
菲茨杰拉德;鲁拜集.黄克孙译[M]南京:译林出版社,2009.
4
海岸.中西诗歌翻译百年论集[M]上海:上海外语教育出版社,2007.
5
黄杲炘.英诗汉译学[M]上海:上海外语教育出版社,2007.
6
李霁野.俄默的绝句[A]天津:百花文艺出版社,2004.
7
邵斌.诗歌创意翻译研究:以《鲁拜集》翻译为个案[M]杭州:浙江大学出版社,2011.
8
张鸿年.鲁拜集[M]长沙:湖南文艺出版社,2001.
9
张晖.柔巴依译诗集[M]长沙:湖南文艺出版社,1998.
1
刘美希.
郭沫若的翻译思想及其在《鲁拜集》中的体现[J]
.科技致富向导,2013(35):221-221.
2
咸立强,李岩.
胡适与郭沫若译诗比较研究——以《鲁拜集》中两首诗的汉译为例[J]
.北京联合大学学报(人文社会科学版),2008,6(3):37-40.
被引量:1
3
殷延军.
在醉生梦死中寻求生命的终极价值——从《鲁拜集》看海亚姆的精神世界[J]
.作家,2009,0(18):72-73.
4
晋剑琴.
四行诗集《鲁拜集》的翻译浅析[J]
.语文建设,2014,0(02Z):77-78.
被引量:1
5
金黄的老虎.
鲁拜集(节选)[J]
.文学港,2014(2):147-149.
6
童元方.
论《鲁拜集》的英译与汉译[J]
.外语与翻译,2000,7(2):11-19.
被引量:4
7
伍立杨.
生命的慧镜[J]
.博览群书,1995,0(9):31-31.
8
王一丹.
跨越东西方的诗歌之旅——从《鲁拜集》的最初汉译看文学翻译成功的时代契机[J]
.新疆师范大学学报(哲学社会科学版),2012,33(6):1-7.
被引量:4
9
袁荻涌.
郭沫若为什么要翻译《鲁拜集》[J]
.郭沫若学刊,1990(3):38-40.
被引量:3
10
邓颖,邓立群.
新发现的邓均吾译诗41首[J]
.中外诗歌研究,2007(1):73-77.
被引量:1
大观周刊
2012年 第17期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部