期刊文献+

浅谈英汉比喻性词语的翻译 被引量:1

English-Chinese Figurative Words Translation
下载PDF
导出
摘要 汉语和英语中有许多比喻性词语。它们的喻体与喻义之间存在着多种对应关系,即一一对应关系、部分对应关系、完全不对应关系。而由于各国文化观念、历史文化背景、信仰差异及体育运动的喜好的不同,导致设喻方式也不尽相同。针对不同的设喻方式可采用直译法、意译法和套用及借用法,以此来提高翻译的准确度。 There exist many figurative words in Chinese and English languages,adding difficulties to translating due to the two cultures and rhetoric.The relationship between a vehicle and its figurative meaning is either full equivalence,partial equivalence or unequivalence.Figure of speeches vary because of cultural views,historical background,briefs and interest in sports.Strategies for translating different figure of speeches are literal translation,free translation and translation of borrowing and corresponding.
作者 薛璟琰
出处 《吕梁学院学报》 2011年第5期34-36,共3页 Journal of Lyuiang University
关键词 比喻性词语 直译 意译 对应 figurative words literal translation free translation equivalence
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献1

共引文献483

同被引文献1

引证文献1

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部