期刊文献+

关于音译词的调查与研究——以《北京周报》为例 被引量:1

Investigation and Study of Transliterated Words in Beijing Review
下载PDF
导出
摘要 针对2010年出版的《北京周报》中出现的文化负载词和音译词,本研究的相关调查结果表明,音译并未如理论界所预期已成为译介汉语文化负载词的主要方法;此外,文化负载词是否采用音译来保留文化内涵取决于报道的目的和效果。 This paper investigates and studies the culture -loaded words and transliterated words in 2010 Beijing Review and comes to the conclusion that transliteration has not become a major way of translating culture - loaded words as claimed and whether transliteration is used highly depends on the purposes of the report.
出处 《兰州教育学院学报》 2011年第6期44-46,共3页 Journal of Lanzhou Institute of Education
基金 安徽省教育厅科学研究项目(项目编号:2011SK303)阶段性研究成果
关键词 印第安人 白人作家 歧视 扭曲 音译法 文化负载词 调查 transliteration culture - loaded words investigation
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献3

共引文献40

同被引文献2

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部