期刊文献+

英汉音义联系的异曲同工

The Universality of Sound and Meaning Connection in English and Chinese
下载PDF
导出
摘要 从书写符号来看,英语属于表音字母文字,汉语属于表意象形文字。但是从有声语言角度来看,二者都是表达语义的语音符号系统。英语与汉语音义联系研究一直各成系统,各自为政。对两种语言的音义联系研究进行系统的对比后,相隔万里的两种语言系统呈现给我们的竟是遥相呼应的异曲同工。 As far as written symbols are concerned,English is phonograph system, while Chinese is ideograph system.However,from the sound symbol perspective,both of them express meaning with individual series of sound system.For more than 2500 years,the study of connection between sound and meaning in English and Chinese establish different systems.The contrast of them will show us even though different approaches but universality of the connection.
出处 《佳木斯大学社会科学学报》 2012年第1期111-112,共2页 Journal of Social Science of Jiamusi University
基金 佳木斯大学人文社会科学研究中心重点项目(SKYZ-01)
关键词 英汉音义联系 拟声词 声同义通 象似性 the connection between word sound and meaning onomatopoeia sound synonymy iconicity
  • 相关文献

参考文献6

  • 1杨锡彭.汉语语素论[M].南京:南京大学出版社,2004.
  • 2汤姆逊.十九世纪末以前的语言学史[M].黄振华,译.北京:科学出版社,1960.
  • 3卢梭 洪涛译.论语言的起源[M].上海:上海人民出版社,2003..
  • 4索绪尔.普通语言学教程[M].高名凯译,北京:商务印书馆,1980.
  • 5严辰松.语言临摹性概说[J].当代语言学,1997(3):21-25. 被引量:71
  • 6马秉义.果裸转语与R语族比较[M]//王寅.中国语言象似性研究论文精选.长沙:湖南人民出版社,2009.

共引文献392

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部