期刊文献+

中国改编电影中的文学叙事传统 被引量:4

Traditions of Literature Narrative in China's Cinematic Adaptation
下载PDF
导出
摘要 中国文学的叙事传统是中国电影改编不可或缺的艺术资源,它在相当程度上左右着电影改编的意义走向:传统叙事因其具有跨越历史、跨越文化、跨越媒介的特性而纵贯于中国电影改编史;原型叙事为电影改编提供方向性与策略性的经验;教化传统是电影改编无法回避的叙事立场,它不仅为电影改编提供素材,而且提供成熟的叙事经验或策略;传统叙事美学常常成为电影改编的美学向度,两者存在着传承与共生的关系。 The narrative tradition of the Chinese literature is indispensable artistic resources of the Chinese cinematic adaptation and it controls the meaning orientation of cinematic adaptation to a considerable extent.The traditional narrative is characterized with spanning history,culture and media and goes straight through the adaptation history of the Chinese movies.The prototype narrative provides the direction and strategy for cinematic adaptation.As an unavoidable narrative position,the tradition of education and persuasion provides not only materials but also mature narrative experience or strategy for movies.The traditional narrative esthetics always becomes what cinematic adaptation pursues,and there exist the relation of inheritance and mutualism between the both.
作者 李军
出处 《河北北方学院学报(社会科学版)》 2012年第2期9-14,共6页 Journal of Hebei North University:Social Science Edition
基金 教育部人文社科规划基金项目(10YJA7510350) 河南省高校青年骨干教师资助项目(2010GGJS-164)
关键词 传统叙事 电影改编 意义走向 traditional narrative cinematic adaptation meaning orientation
  • 相关文献

参考文献6

  • 1(法)罗兰.巴特.符号学的挑战[C].姚媛,译.南京:南京大学出版社,2002.
  • 2(美)罗伯特.考克尔.电影的形式与文化[M].郭青..春,译.北京:北京大学出版社,2004.
  • 3伯格著 姚媛译.通俗文化、媒介和日常生活中的叙事[M].南京:南京师范大学出版社,2000..
  • 4(美)克莉丝汀.汤普森.好莱坞怎样讲故事[M]李燕,李慧,译.北京:新星出版社,2009.
  • 5(瑞士)C.G.荣格.神话-原型批评[M].西安:陕西师范大学出版社,1987.
  • 6张清华.境外谈文[M].石家庄:花山文艺出版社,2004:61.

共引文献16

引证文献4

二级引证文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部