期刊文献+

电影片名翻译中规范与译者翻译策略研究 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 电影片名作为第一形象及识别标志,直接影响着观众对电影的印象并决定着影片票房收入的高低及其在国内市场的成功与否。电影片名的翻译不仅要考虑到其语言因素,更要重视目的语环境中意识形态、诗学、赞助人及影片目的、观众对象等规范性因素。本文从翻译规范的角度探讨了电影片名翻译中因语言文化规范、意识形态规范、诗学规范、赞助人及观众的娱乐化心态等制约因素而造成译者所采取的不同翻译策略。
作者 邹素
出处 《电影文学》 北大核心 2012年第9期160-161,共2页 Movie Literature
基金 2011河南省高等学校人文社会科学研究项目(项目编号:2011-GH-156) 2011年河南省政府决策研究招标课题阶段性成果(项目编号:2011B716)
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献6

共引文献5

同被引文献9

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部