期刊文献+

从功能对等看电影《画壁》字幕的翻译 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 奈达的功能对等理论以"读者反应论"为核心,看重读者的反应,要求在翻译中用最贴近而又最自然的对等语再现源语的信息,这对电影字幕的翻译同样具有指导作用,要求电影字幕在翻译时也要以观众为核心,看重观众的反应。电影《画壁》的字幕在翻译时就是以功能对等理论为指导,运用了直译、意译、减译的技巧,使原本近乎白话的字幕以一种通俗易懂的方式被西方观众所接受,值得大家探讨。
作者 高捷
出处 《电影文学》 北大核心 2012年第9期166-167,共2页 Movie Literature
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献1

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部