期刊文献+

浅谈翻译中文化空白的处理方法——以《围城》为例 被引量:3

下载PDF
导出
摘要 自从翻译的文化转向以来,在翻译的过程中越来越重视文化因素。在当今各国的文化交流过程中,如何较为成功地进行文化空白的翻译转换,就成为一个值得关注的问题。试通过分析珍妮.凯利和茅国权翻译的《围城》英译本,归纳总结解决翻译中文化空白问题的三种有效策略:归化策略、异化策略、阐释空白法。
作者 郜芬
出处 《焦作师范高等专科学校学报》 2012年第1期32-34,共3页 Journal of Jiaozuo Teachers College
  • 相关文献

参考文献2

共引文献188

同被引文献9

引证文献3

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部