期刊文献+

“狮和虎”的英汉隐喻认知对比研究

A contrastive study of metaphors of lion/tiger between English and Chinese
下载PDF
导出
摘要 根据莱考夫和约翰逊的概念隐喻理论和意象图式理论,运用英汉语中"狮子和老虎"的相关语义拓展语料,对其图式映射进行了分析和对比。研究结果表明:"许多抽象概念结构部分源起于意象图式结构,抽象思维在一定程度上是隐喻思维"。 Based upon the theory of conceptual metaphor and schema image by Lakoff Johnson,a contrastive analysis of schema mappings concerning "lion/tiger" is made by selecting some relevant language materials from both English and Chinese.The research findings have proved the following cognitive viewpoints:"lots of abstract conceptual structures partially derive themselves from image-schematic structures,and abstract thought is,to some extent,metaphorical thought."
出处 《淮南师范学院学报》 2012年第2期65-68,共4页 Journal of Huainan Normal University
关键词 “狮和虎” 概念隐喻 意象图式 图式映射 "lion/tiger" conceptual metaphor schema image schema mappings
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献6

  • 1齐振海,覃修贵.“心”隐喻词语的范畴化研究[J].外语研究,2004,21(6):24-28. 被引量:37
  • 2Lakoff, (3. Johnson M. Metaphors We Live By [M]. Chicago: The University of Chicago Press, 1980: 9.
  • 3Ungerer & Schmid. An Introduction to Cognitive Linguistics [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2004: 161.
  • 4Arkady Leokum. More Tell Me Why [M]. London: The Hamlyn Publishing Group Limited, 1973.
  • 5Alice C. Pack. Prepositions [M]. Rowley: Newbury House Publishers, Inc. 1977: 153.
  • 6陆谷孙.英汉大词典[M].上海:上海译文出版社,1995.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部