摘要
"旅游立省"、提高河南的文化软实力已成共识。旅游翻译是衡量一个省文化软实力高低的标志。而河南旅游翻译中存在的问题影响着河南旅游业的发展。以生态翻译学为理论支撑,分别从语言学、文化学和生态学视角对河南旅游翻译进行审视后,得出以下结论:河南旅游翻译存在的问题不是翻译本体系统单方面能够解决的,旅游翻译目标的总体实现需要翻译教育系统、翻译市场系统、翻译管理系统的协作与配合。
Henan Province is abundant in tourist resources.The Provincial Government proposed the strategy of "Priority to Tourism Development" in 2009 and targets to receive 400 million visitors(person-time) annually both home and aboard by 2015.However,there are issues and problems in Henan tourism translation in accordance with my field survey.The paper,based on Eoc-translatology,analyzes Henan tourism translation from the prospective of linguistics,culturology and ecology.It holds that the implementation of the final aims of tourism translation depends on translational ecosystems and translational eco-subsystems as well.
出处
《河南师范大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2012年第2期244-246,共3页
Journal of Henan Normal University(Philosophy and Social Sciences)
基金
河南省科技厅软科学研究计划项目(112400450461)
河南省教育厅科学技术研究重点项目(12A630025)
关键词
旅游翻译
生态翻译学
审视
tourism translation
Eco-translatolgy
survey