期刊文献+

女性主义翻译之译者主体性策略及述评 被引量:2

Feminist Translation's Strategies on the Subjectivity of Translator and Its Commentary
下载PDF
导出
摘要 翻译研究发生文化转向之后,在西方女性主义影响下,女性主义译者介入翻译,利用译者主体性这一因素,采用多种翻译策略实现翻译实践,参与社会文化活动。尽管女性主义翻译观受到了批判和质疑,但是其对翻译理论与实践的影响和意义是深远的。 With the "cultural turn" of translation studies and the influence of western feminism, feminist translators take advantage of translation as a means of participating in social and cultural activities. They intensify the subjectivity in translation and take translation strategies to guide the translating practice. The feminist translation theory is doubted and criticized while it has a profound influence on translation theory and practice.
作者 杨金华
出处 《科技信息》 2012年第15期26-27,共2页 Science & Technology Information
基金 佳木斯市2010年度社会科学重点科研课题"女性主义翻译下的译者主体性研究" 项目编号(10113) 佳木斯大学人文社会科学研究项目"中西女性主义翻译对比下的译者主体性研究" 项目编号(W2010-196)
关键词 女性主义 译者主体性 翻译策略 翻译观 Feminism The subjectivity of translator Translation strategies Translation theory
  • 相关文献

参考文献7

  • 1Simon, Shelly. Gender in Translation: Cultural Identity and the Politics of Translation [M].London: Routledge. 1996:1.8.1.15.
  • 2Flotow Luise yon. Traaslation and Gender: Translating in the "Era of Feminism". Manchester: St. Jerome Publishing,1997:6,21,24.
  • 3Cameron, Deborah. Feminism and Linguistic Theory. Basing-stoke: The Macmillan Press,1992:131.
  • 4Venuti, Lawrence. The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference. London: Routledge, 1998: 1.
  • 5Levine, Sunzanne Jil. Translation as Subversion: On Translating lnfante 's Inferno, Substance [C]//Lawrence Venuti (ed.) Rethinking Translation. Discourse, Subjectivity, Ideology. London: Routledge,1992:78-85.
  • 6葛校琴.女性主义翻译之本质[J].外语研究,2003,20(6):35-38. 被引量:167
  • 7廖七一.重写神话:女性主义与翻译研究[J].四川外语学院学报,2002,18(2):106-109. 被引量:147

二级参考文献89

共引文献260

同被引文献12

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部