期刊文献+

论抗战时期外国戏剧的中国化改编——以李健吾对莎士比亚两部悲剧的改编为例 被引量:2

Chinese Adaptation of Foreign Drama during the Anti-Japanese War:Taking Li Jian-wu's Adaptation of Two Tragedies of Shakespeare for Example
下载PDF
导出
摘要 戏剧在抗战宣传中起到过至关重要的作用,抗日战争时期众多的戏剧工作者纷纷以笔为枪,创作或改编出了大量鼓舞民族士气的戏剧作品。著名剧作家李健吾亦于此时适时地将英国的经典莎剧《麦克白》与《奥赛罗》改编为中国的抗战讽喻剧《王德明》和《阿史那》。李健吾在改编的时候虽承袭了原剧的大体脉络,却在时代背景、人物性格以及诸多细节方面做了深入的中国化改编,以使其更为符合抗战时期的文化语境,达到易于接受、动员抗战的效果。 Drama once played a crucial propaganda role during the Anti-Japanese War.A large number of drama workers held pens for guns and created or adapted a lot of encouraging plays.Li Jian-wu,a famous playwright at this time,adapted Shakespeare's Macbeth and Othello for the two war allegory plays Wang Deming and Ashinas.Although he followed the general framework of the original,Li Jian-wu made great adaptation in the background,characters,and many details,in order to make it in line with the cultural context of war and easily accepted to mobilize the forces for the Anti-Japanese War.
作者 聂兰 熊辉
出处 《廊坊师范学院学报(社会科学版)》 2012年第2期44-47,共4页 Journal of Langfang Normal University(Social Sciences Edition)
基金 重庆市社科规划项目"抗战时期重庆翻译文学研究"(2011YBWX088)
关键词 抗战时期 改编剧 《王德明》 《阿史那》 Anti-Japanese War adapted drama Wang Deming Ashinas
  • 相关文献

参考文献3

  • 1中国戏剧出版社编辑部.李健吾剧作选[M].北京:中国戏剧出版社.1982.
  • 2文学杂志社编辑部.文学杂志[J].北平:西北书局,1947,2(1).
  • 3马长风.中国新文学史(下)[M].香港:昭明出版社,1978:266.

同被引文献28

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部