期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
英文电影片名汉译的译者主体性的体现
下载PDF
职称材料
导出
摘要
翻译过程中的译者主体性日渐成为翻译界人士普遍关注和讨论的对象。本文从电影片名入手,分析了译者主体性在英文电影片名汉译中的体现。译者主体性具体体现在三个方面:原电影名理解阶段,翻译策略和方法的选择,译名表达阶段。
作者
周旺
徐赛颖
机构地区
宁波大学外语学院
出处
《现代语文(下旬.语言研究)》
2012年第4期124-126,共3页
Modern Chinese
关键词
译者主体性
电影片名
体现
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
18
参考文献
10
共引文献
1576
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
10
1
Berman Antoine. Pour une critique des traductions:John Donne[M].Paris:Gallimard,Paris,1995.
2
Gadamer,Hans-Georg. Truth and Method[M].London:Sheed And Ward,1975.
3
Nida,E.A. Towards a science of Translation[M].Leiden:E:J:Brill,1964.
4
Robinson,Douglas. The Translator's turn[M].Baltimore:Johns Hopkins University Press,1991.
5
包惠南.文化语境与语言翻译[M]北京:中国对外翻译出版公司,2001.
6
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1413
7
何跃敏.
当前西片译名中的问题与对策[J]
.中国翻译,1997(4):42-44.
被引量:162
8
李建盛.理解事件与文本意义--文学诠释学[M]上海:上海译文出版社,2002.
9
谭宝全.现代英语翻译诀窍[M]上海:上海交通大学出版社,1997.
10
屠国元,朱献珑.
选择性顺应与顺应性选择——佛教中国化进程中的译者主体性构建透析[J]
.中国翻译,2010,31(4):20-23.
被引量:9
二级参考文献
18
1
张南峰.
从边缘走向中心(?)——从多元系统论的角度看中国翻译研究的过去与未来[J]
.外国语,2001,24(4):61-69.
被引量:109
2
魏小萍.
“主体性”涵义辨析[J]
.哲学研究,1998(2):22-28.
被引量:80
3
舒奇志,杨华.
互文性理论与文学翻译中译者的主体性[J]
.湘潭大学学报(哲学社会科学版),1999,24(6):115-118.
被引量:26
4
李霞.
中国佛教解经方法的演变[J]
.中国哲学史,1998(2):72-80.
被引量:7
5
袁莉.
也谈文学翻译之主体意识[J]
.中国翻译,1996(3):6-10.
被引量:77
6
王玉樑.
论主体性的基本内涵与特点[J]
.天府新论,1995(6):34-38.
被引量:159
7
许钧.
试论译作与原作的关系[J]
.外语教学与研究,2002,34(1):15-21.
被引量:85
8
谢天振.
国内翻译界在翻译研究和翻译理论认识上的误区[J]
.中国翻译,2001,22(4):2-5.
被引量:140
9
洪修平.
文化互动之果:中国佛教[J]
.探索与争鸣,1999(2):28-30.
被引量:4
10
马祖毅.中国翻译史(上卷)[M].湖北教育出版社,1998.
共引文献
1576
1
古文菲.
试论译者主体性在翻译活动中的体现——以林语堂译《浮生六记》为例[J]
.中外文化与文论,2020(1):416-429.
被引量:2
2
魏韵玲,姚艳萍,丁婕.
《利维坦》汉译本的译者主体性与文化选择——以陆道夫、黎思复译本为例[J]
.郑州师范教育,2019,0(5):63-70.
被引量:1
3
何丹.
国内四种《离骚》英译本中核心概念“灵”的英译对比分析[J]
.语言与翻译,2022(2):47-53.
4
李皓天,易连英.
《三体3:死神永生》英译本中的译者主体性研究[J]
.英语广场(学术研究),2021(27):35-37.
被引量:1
5
励唯璐,张琬怡.
生态翻译学视角下的译者主体性研究——以《蒹葭》两英译本为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(21):6-8.
被引量:3
6
邓高峰.
金介甫《边城》英译本中的译者主体性研究:翻译伦理的视角[J]
.英语广场(学术研究),2020(9):3-6.
7
刘静.
译者主体性在译文中的体现——以《鹿鼎记》英译本为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(3):3-4.
8
李小歌.
《民国日报·觉悟》的诗歌翻译[J]
.现代中国文化与文学,2022(1):285-299.
9
殷东豪.
公众演讲交替传译中的译者主体性研究[J]
.现代英语,2023(12):119-122.
被引量:1
10
安妮.
论文学翻译中的译者主体性——以《京华烟云》改译为例[J]
.现代英语,2023(12):87-90.
1
苗宁,贾楠.
从接受美学视角看英文电影片名汉译对译者的要求[J]
.青年文学家,2012,0(24):195-195.
2
王莉.
英文电影片名汉译的综合考察分析[J]
.吉林省教育学院学报(下旬),2011,27(5):33-34.
3
刘萍.
“增词法”在英文电影片名汉译中的应用[J]
.科教文汇,2010(22):104-104.
被引量:1
4
阙爱金.
归化、异化与英文电影片名汉译[J]
.南昌教育学院学报,2013,28(5).
被引量:1
5
张立柱,任静生.
浅析英文电影片名汉译中的变译[J]
.合肥工业大学学报(社会科学版),2007,21(3):155-159.
6
彭莉.
英文电影片名汉译的特点及策略[J]
.作家,2009(4):202-202.
7
冉明志.
翻译模因论视域下的英文电影片名汉译[J]
.电影文学,2014(11):149-150.
被引量:1
8
邱明娟.
英文电影片名汉译中的缺憾--一个文化视野[J]
.戏剧之家,2016(22):275-275.
被引量:1
9
陈瑛.
归化异化理论指导下的英文电影片名的翻译[J]
.南昌教育学院学报,2011,26(11):156-156.
被引量:1
10
肖瑜.
从顺应论视角看英文电影片名的汉译策略[J]
.电影评介,2009(6):62-63.
被引量:4
现代语文(下旬.语言研究)
2012年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部