期刊文献+

浅议“龙”在中西方文化中的差异及翻译观 被引量:4

On the Differences of "Dragon" between Chinese and Western Culture and My Views on it′s Chinese-English Translation
下载PDF
导出
摘要 中西方有不同的人文、历史背景和社会价值观.中国的"龙文化"上下八千年,源远流长,是中国文化的象征,也是中华民族的象征.从中西方文化中"龙"的不同含义、汉语中有关"龙"的成语及其英译、英语中有关"龙"的表达、关于"龙"的英语翻译等4个方面进行了探讨,为跨文化交际和跨文化翻译提供借鉴. China and Western countries are quite different in humanities, historical back- grounds and social values. Chinese "Dragon Culture" covers a long history of eight thousand years, which is not only the symbol of Chinese culture but also the symbol of the Chinese na- tion. This paper discusses four aspects, different implications in the two cultures, idioms concerning dragon in Chinese and their English translation, expressions concerning dragon in English, English translation concerning dragon, so as to offer reference for both intercultur- al communication and intercultural translation.
作者 李淑玲
出处 《陕西科技大学学报(自然科学版)》 2012年第2期153-155,159,共4页 Journal of Shaanxi University of Science & Technology
关键词 中西方文化 差异 翻译观 dragon Chinese and Western Culture difference conception of translation
  • 相关文献

参考文献4

  • 1百度百科.龙文化[EB/OL].http://baike.baidu.corn/view/113827.html?wtp-tt,2012-03-07.
  • 2金惠康.跨文化交际翻译续篇[M].北京:中国对外翻译出版社,2006.
  • 3蒙天祥.为‘龙’正视听是我们的责任[J].广西文献(台北市广西同乡会编辑出版),2004,(4):189.
  • 4.简明不列颠百科全书[M].北京:中国大百科全书出版社,1985..

共引文献19

同被引文献18

引证文献4

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部