摘要
中西方有不同的人文、历史背景和社会价值观.中国的"龙文化"上下八千年,源远流长,是中国文化的象征,也是中华民族的象征.从中西方文化中"龙"的不同含义、汉语中有关"龙"的成语及其英译、英语中有关"龙"的表达、关于"龙"的英语翻译等4个方面进行了探讨,为跨文化交际和跨文化翻译提供借鉴.
China and Western countries are quite different in humanities, historical back- grounds and social values. Chinese "Dragon Culture" covers a long history of eight thousand years, which is not only the symbol of Chinese culture but also the symbol of the Chinese na- tion. This paper discusses four aspects, different implications in the two cultures, idioms concerning dragon in Chinese and their English translation, expressions concerning dragon in English, English translation concerning dragon, so as to offer reference for both intercultur- al communication and intercultural translation.
出处
《陕西科技大学学报(自然科学版)》
2012年第2期153-155,159,共4页
Journal of Shaanxi University of Science & Technology
关键词
龙
中西方文化
差异
翻译观
dragon
Chinese and Western Culture
difference
conception of translation