期刊文献+

《离骚》叙事性浅析

On the Paradox of Translation Criterion "Faithfulness"
下载PDF
导出
摘要 翻译标准“忠实”在中西方翻译界几乎得到一致认可。然而,中外学者又普遍认为客观上根本不存在绝对的忠实。英汉语言差异及中西文化差异是翻译标准矛盾性存在的主要原因。虽然没有纯粹忠实的翻译,但“忠实”标准作为一种价值取向,阶段性的、相对的忠实还是可求的。 The translation criterion of faithfulness has been almost unanimously approved. However, the Chinese and foreign scholars generally believe that there is no absolutely faithful translation. Language andculture differences mainly lead to the paradox of translation criterion. No absolute faithful translation ex- ists, but faithfulness as a value orientation, relative faithfulness is attainable.
作者 侯丽 张维峰
出处 《西南科技大学学报(哲学社会科学版)》 2012年第2期49-51,62,共4页 Journal of Southwest University of Science and Technology:Philosophy and Social Science Edition
基金 聊城大学科研基金资助项目(Y0802045):权力话语理论下的翻译标准.
关键词 语言文化差异 翻译标准 忠实 Language and culture difference Translation criterion faithfulness
  • 相关文献

参考文献13

  • 1陈安定.翻译精要[M].北京:中国青年出版社,2004.
  • 2Nida, Eugene A. Language and Culture: Context in Transla- ting [ M]. Shanghai: Shanghai Foreign language Education Press, 2001.
  • 3王东风.解构"忠实"——翻译神话的终结[J].中国翻译,2004,25(6):3-9. 被引量:230
  • 4李树德.文化差异与翻译的局限性[A].胡庚申,主编.翻译与跨文化交际:转向与拓展[C].上海:上海外语教育出版社,2007:117.
  • 5马红军.翻译批评散论[M].北京:中国对外翻译出版公司,1999.179-184.
  • 6郭建民,黄凌.从跨文化角度看英语异形诗的汉译[A].郭建中编.文化与翻译[C].北京:中国对外翻译出公司,1999:398-399.
  • 7徐慧韵."意象语言"对翻译之影响[A].胡庚申,主编.翻译与跨文化交际:转向与拓展[C].上海:上海外语教育出版社,2007:209.
  • 8廖七一.文化观念与翻译[A].郭建中.文化与翻译[C].北京:中国对外翻译出版公司,1999.184.
  • 9王佐良.翻译中的文化比较[A].严辰松,主编.中国翻译研究论文精选[C].上海:上海外语教育出版社,2005:268.
  • 10罗新璋.我国自成体系的翻译理论[A].严辰松,主编.中国翻译研究论文精选[C].上海:上海外语教育出版社,2005:15.

二级参考文献65

共引文献380

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部