摘要
苏轼《书黄子思诗集后》“盖自列其诗之有得于文字之表者二十四韵”,有论者解作“二十四联”,以否定传统谓指司空图《二十四诗品》。通检《苏东坡全集》,其诗题中另有“作诗二十四韵”一例,与上面书跋语中的宾语结构关系不同,意义因之有别:诗题中“二十四韵”无修饰语,指一首诗的韵脚数,当解作“二十四个韵脚”(即“二十四联”);而书跋中“二十四韵”,前有定语“其诗”,与后面“有得于文字之表者”、“二十四韵”在意义上有关系,当解作“二十四首诗”,实指司空图《二十四诗品》。
In Su shi's postscript to Collection of Huang Zi - si's Poems,there is the statement that 'Of the self - list- ed poems in publication the 24 - rhyme' - which has been interpreted by some scholars as '24 - metre' to dismiss the established reference to Sikong Tu's 24 poems. The survey of Complete Works of Su Dong - po indicates a case of 'com- pose 24 - rhyme', which obviously differs from the previous statement in object - construct of the syntax. There is no modifier in the latter, which may refer to the number of rhymes in a poem, while the postscript, 'the 24 - rhyme' stands between 'the self- listed' and 'in publication', thus it is contextually related and should be interpreted as 24 poems- the Anthology of 24 Poems by Sikong Tu.
出处
《安徽师范大学学报(社会科学版)》
2000年第1期70-75,共6页
Journal of Anhui Normal University(Hum.&Soc.Sci.)