期刊文献+

也谈“Cabbages and Kings”的汉译 被引量:2

原文传递
导出
摘要 《中国翻译》2011年第5期刊登了张经浩教授的文章“从《白菜与皇帝》谈起”。笔者拜读之后,获益良多,同时也心存疑惑,欲一吐为快。
作者 张顺生
机构地区 苏州科技大学
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2012年第3期87-88,共2页 Chinese Translators Journal
基金 江苏省高校哲学社会科学研究基金项目"哈贝马斯‘交往行为理论’视域下的翻译研究主体间性转向"(09SJD740020) 苏州科技大学"教学质量工程"课程群校级重点建设项目"英汉互译课程群"(2010KJA-12)部分成果
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献4

  • 1胡适.论翻译[M] //胡适译短篇小说.长沙:岳麓出社,1987:195-196.
  • 2茅盾.伍译《侠隐记》和《浮华世界》[M].//茅盾文学杂论集:上集.上海:上海文艺出版社,1981:416-417.
  • 3邹振环.中国近代翻译史上的严复与伍光建[C] //中国文化与世界:第三辑.上海:上海外语教育出版社,1995:311-312.
  • 4伍季真.回忆前辈翻译家、生父伍光建[G] //上海市政协文史资料编辑部.上海文史资料选辑:第69辑.上海:上海人民出版社,1992:84-89.

共引文献3

同被引文献13

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部