摘要
本文介绍了清代包括中国人在内的各国译者翻译改编的汉语口语课本的5种类型及其代表作品,并讨论了其在汉语第二语言教学史和中国翻译史上的地位。
This paper introduces five kinds of spoken Chinese textbooks, which are translated and adapted by the transla- tors from different countries, and explores their representative works in the Qing Dynasty. Moreover, this paper discusses the status of the textbooks in the history of teaching Chinese as a second language, as well as the history of translation in China.
出处
《华文教学与研究》
CSSCI
2012年第1期25-31,共7页
TCSOL Studies
基金
国家社科基金项目"清代琉球官话系列课本语法研究"(07BYY046)
关键词
清代
口语课本
翻译
官话
方言
the Qing Dynasty
spoken Chinese textbooks
translation
Mandarin
dialect