期刊文献+

翻译适应选择论视角下的《西风歌》

Ode to the West Wind:From the Perspective of Transformation as Adaptation and Selection
下载PDF
导出
摘要 翻译适应选择论以达尔文的生物进化论中的"适应/选择"学说为理论基础,提出"翻译即适应与选择"的观点。郭沫若所译《西风歌》,揭示出译者在翻译过程中的中心地位以及其对翻译生态环境的多维度适应和适应性选择。 Based on Darwin's theory of evolution,the theory of translation as adaptation and selection brings in the idea of "Translation as Adaptation and Selection".By analyzing "Ode to the west wind" translated by Guo Moruo,this paper tries to demonstrate the translator's central position in translating process and his adaptive transformation from three dimensions to the translational environment.
作者 车艳艳
出处 《吕梁学院学报》 2012年第1期9-12,共4页 Journal of Lyuiang University
关键词 西风歌 翻译生态环境 适应 选择 Ode to the west wind translational eco-environment adaptation selection
  • 相关文献

参考文献9

二级参考文献22

共引文献884

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部