期刊文献+

基于文化差异的“归化”和“异化”

下载PDF
导出
摘要 每个社会都具有独特的语言表达方式,这与文化的民族特色有关。"归化"和"异化"翻译策略都注意到了源语和译入语的文化差异,但异化论主张直译,强调原文的语言形式及其背后的文化因子,归化论则注重地道的译语形式及相应的文化因子。与微观翻译策略不同,作为宏观翻译策略的归化、异化观照和反映文化差异。
出处 《长春理工大学学报(社会科学版)》 2012年第5期101-102,共2页 Journal of Changchun University of Science and Technology(Social Sciences Edition)
基金 新世纪广西高等教育教学改革工程"基于认知理论的高校英语信息化教学及其改革"(2008W021) 中国外语教育研究中心资助课题"基于网络语料库的大学生英语作文自我纠错研究"
关键词 归化 异化 文化
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献8

共引文献129

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部