摘要
张枣很早就开始尝试对古典诗学传统的吸收和借鉴,并进行了比较成功的试验,《镜中》便是一例。通感和"词义借用"使"悔"变得美丽轻盈,人称转换造成了心理空间腾挪,"镜中"这一出色运用的意象统摄了全诗,三者共同织就一个复杂的文本。这些技巧帮助平衡了诗中的轻与重,取得了良好的效果。
Zhang Zao has long tried to learn from and employ skills from classical poetry,and has conducted some successful experimentation.In the Mirror being one case in point.In this poem,synaesthesia and significance transferring impart remorse with a sense of beauty and gracefulness,while the subtle change of grammatical persons leads to psychological spatial shifting.The excellent use of mirror image tacitly unifies the whole poem.All these three factors are bound together to constitute an intricate text.These skills help achieve a balance between lightness and heaviness with an excellent effect.
出处
《南京理工大学学报(社会科学版)》
2012年第3期35-38,共4页
Journal of Nanjing University of Science and Technology:Social Sciences
关键词
新诗研究
张枣
《镜中》
古典诗学传统
new poetry study
Zhang Zao
In the Mirror
classical poetry tradition