期刊文献+

诗歌中“绿”水“青”山译法的认知范畴化研究

On Categorizaiio of Poctry “Green” and “Blue”
下载PDF
导出
摘要 人类总是会在心理将各事物分类的过程,这一过程就是范畴化。本论文主要从认知范畴化视角研究诗歌中颜色词的译法,并以"绿"及"青"为例。"绿"和"青"两者的概念及其范畴边界都具有模糊性,而这些模糊性给诗歌的翻译造成一定困难。在文中提出了三种主要的译法来应对模糊颜色词的翻译。 Men usually classify all things in their mind,and this process is called categorization.The paper mainly studies the translation methods of the color words in the poetry from the perspective of category,and takes "green" and "blue" for example.The meanings of "green" and "blue" are vague,so is the border between their categories,which bring some troubles to translating.Three principal translating methods are concluded for coping with those vague color words.
作者 祝瑶
机构地区 江西师范大学
出处 《湖南工业职业技术学院学报》 2012年第2期68-69,73,共3页 Journal of Hunan Industry Polytechnic
关键词 范畴化 模糊性 诗歌 绿 categorization fuzziness poetry green blue
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献23

共引文献107

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部