期刊文献+

基于语料库的大学英语翻译教学探索——以汉译英教学为例 被引量:4

A Corpus-based Study of College English Translation Teaching——A Case Study of Chinese-English Translation Teaching
下载PDF
导出
摘要 文章分析了目前大学英语翻译教学的现状并指出了语料库在大学英语翻译教学方面的重要价值。在此基础上,文章进一步探讨了与使用语料库相配套的教学模式,并通过汉译英实例分析了不同类型语料库的作用。最后,文章探讨了利用语料库在大学英语词、句子和篇章三个层次的翻译教学并通过汉译英实例予以说明。 The paper analyzes the current situation of college English translation teaching and points out the value of corpus in college English translation teaching. On the basis of them, the paper further probes into the proper teaching model and illustrates the functions of different corpora with Chinese-English translation examples in college English translation teaching. Finally, the paper analyzes college English translation teaching at three levels, that is, word, sentence and text in combination with Chinese-English translation examples.
作者 谢柯 刘安洪
出处 《大学英语教学与研究》 2012年第2期43-48,共6页 College English Teaching & Research
基金 全国教育科学规划2011年度教育部重点课题立项(语料库在大学外语教材建设与课堂教学中的应用研究 批准号:GPA115070)的子课题(语料库在大学英语翻译教学中的应用 批准号:GPA115070-001)的研究成果
关键词 语料库 大学英语翻译教学 汉译英 corpus college English translation teaching Chinese-English translation
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献42

共引文献335

同被引文献8

引证文献4

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部