期刊文献+

基于语料库手段的本科翻译教学模式构建——以小品《不差钱》为译例 被引量:3

A Corpus-Based Approach to Translation-Teaching:Taking the Comedy Skits Got the Money Anyway as an Example
下载PDF
导出
摘要 语料库有着强大的检索、存储、对比等功能,其语料的丰富性、真实性、新颖性和开放性以及数据统计的直观性与精确性能突破传统翻译教学模式的不足,为翻译教学注入了新的活力,变传统的宣讲式教学模式为数据驱动的翻译教学模式,使翻译课程更富有时代的魅力,有助于提高翻译教学的效果,为翻译教学开拓了一个全新的视角。 Based on abundant, genuine, up- to- date language materials and advanced computer technolo- gy, corpus has powerful functions of data retrieval, storage and comparison. Therefore, it has broken the limita- tions of traditional translation - teaching model with directness, accuracy and visibility. It is a data - driven ap- proach instead of a spoon - feeding one. It improves the efficiency of teaching and offers us a new teaching per- spective. Taking the comedy skits Got the Money Anyway as an example, this paper attempts to apply the corpus -based approach to translation teaching.
作者 刘剑 贺学耘
出处 《湖南科技大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2012年第3期116-119,共4页 Journal of Hunan University of Science and Technology(Social Science Edition)
基金 2009年国家社科基金项目(09BYY029)
关键词 语料库 翻译教学 不差钱 模式 corpus - based translation - teaching Got the Money Anyway approach
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献21

共引文献124

同被引文献24

引证文献3

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部