期刊文献+

文学翻译中陌生化的连贯重构与文学性的传承 被引量:2

The Coherence Reconstruction of Defamiliarization in Literature Translation and the Inheritance of Literariness
下载PDF
导出
摘要 文学作品的诗学价值是由其文学性来决定的。文学性是文学翻译研究的对象,而文学性是由语言形式陌生化的策略性选择来实现的。文学翻译中文学性的传承就意味着对陌生化语言形式的传承。陌生化语言形式的识别与连贯重构是原作文学性传承和诗学价值再现的必由之路。 The poetic value of literature works is dominated by its literariness, which is the object of literature study. And the literariness in literature works is achieved with a strategic choice of defamiliarized language forms. The inheritance of literariness in literature translation indicates the inheritance of the defa- miliarized language forms. The identifying of defamiliarized language forms and the reconstructing of their coherence constitute the only way of inheriting the literariness of the source works and reproducing the original poetic value.
作者 冯岩松
出处 《西南科技大学学报(哲学社会科学版)》 2012年第3期29-32,53,共5页 Journal of Southwest University of Science and Technology:Philosophy and Social Science Edition
关键词 文学翻译 文学性 诗学价值 连贯重构 陌生化 Literature translation Literariness Poetic value Coherence reconstruction Defamiliarization
  • 相关文献

二级参考文献15

  • 1塔迪埃,让一伊夫.20世纪的文学批评[Z].史忠义.天津:百花出版社,1998.
  • 2Abrams, M. H. A Glossary of Literary Terms[M]. Fort Worth: Holt, Rinehart and Winston, 1988.
  • 3Bamstone, W. The Poetics of Translation: History, Theory, Practice[M]. New Haven and London: Yale University Press, 1993.
  • 4Fowler, R. Linguistic Criticism [M]. Oxford and New York: Oxford University Press, 1986.
  • 5Hatim, B. & Mason, I, Discourse and the Translator[M].London and New York: Longman, 1990.
  • 6Jakobson, R. Linguistics and Poetics[A]. K. Pomoska &S. Rudy. Language in Literature[C]. Cambridge, Massachussets, & London: The Belknap Press of Harvard University, 1987. 62-94.
  • 7Lodge, D. Language of Fiction [M]. New York: Columbia University Press, 1966.
  • 8Mukarovsky, Jan. Standard Language and Poetic Language [A]. P. L. Garvin. A Prague School Reader on Esthetics, Literary Structure, and Style [C]. Washington, D.C.: Georgetown University Press, 1964. 17-30.
  • 9Nida, E.A. & Taber, C.R. The Theory and Practice of Translation [M]. E.J Leiden: Brill, 1969.
  • 10schaffner, C. & Kelly-Holmes, H. CulturalFunctions of Translation [C]. Cleveland·Philadelphia·Adelaide: Multilingual Matters LTD, 1995.

共引文献121

同被引文献10

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部