期刊文献+

定量乎?定性乎?——对构建翻译标准的理论思考 被引量:4

By Quantification or Qualification?——Thoughts on Building the Criteria for Translation
下载PDF
导出
摘要 翻译标准是翻译理论的基本问题。本文从思辨和实证的角度提出三对参数:主观与客观、定量与定性、抽象与具体,拟对标准的本体特征进行剖析。"应然"状态下的标准是一种理论形态,在理论域内具备客观性。"实然"状态下的标准是一种实际状态,在实践论域内具有主观性。主观的不定性和汉语形式化假设的不成立,使得标准不具备定量描述的条件。抽象标准和具象标准都有存在的合法性。标准构建的理论价值取向应是定性和开放的。 The issue of translation criteria is critical in translation studies.This paper tends to analyze speculatively and empirically the ontological features of the criteria based on such three pairs of parameters as subjectiveness and objectiveness,quantification and qualification,and abstractiveness and concreteness.The author points out that the criteria in the state of"ought"are theoretically objective while criteria in the state of"sein"are practically subjective.The uncertainty of subjectiveness,as well as the unworkableness of the formulization of Chinese language,makes the formation of the translation criteria lack of the conditions of quantitative description,and both the abstract and concrete criteria can be legitimate to exist.Therefore,the value orientation of the criteria for translation is qualitative and open.
作者 刘峥 贾文波
出处 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2012年第2期11-16,共6页 Shanghai Journal of Translators
关键词 翻译标准构建 主观与客观 定量与定性 抽象与具体 building of the translation criteria subjectiveness and objectiveness quantification and qualification abstractiveness and concreteness
  • 相关文献

参考文献22

  • 1Derrida, Jacques. Margins of Philosophy [ M ]. Trans. Alan Bass. Chicago: University of Chicago Press, 1982.
  • 2Even-zohar, Itamar. Polysystem Studies [ J ]. Poetics Today. 1990, Volume 11, Number 1, International Journal for Theory and Analysis of Literature and Communication.
  • 3Gadamer, H. G. Truth and Method [ M ]. New York : The Continum Publishing Co. , 1975.
  • 4J. C. Catford. The Translation Studies Reader, ed. Lawrence Venuti London and New York: Routledge, 2000.
  • 5Lefevere, Andre. Translation/History/Culture. [ M ]. London and New York: Routeldge, 1992.
  • 6Lefevere, Andr~ Translation, Rewriting and the Manipu- lation of Literary Fame [ M 1. Shanghai Foreign Lan- guage Education Press, 2004.
  • 7Nord, C. Translating as a Purposeful Activity-functionalist Approaches Explained [ M ]. Shanghai Foreign Language Education Press,2001.
  • 8Reiss, Katharina and Hans V. Vermeer. Grundlegung einer allegemeinen Translationstheroies [ M ]. Tubingen : Niemeyer, 1984.
  • 9Willss, Wolfram The Science of Translation: Problems and Method [ M ]. Tubingen: Gunter Narr Verlag, 1982.
  • 10布宁,余纪元.西方哲学英汉对照词典[z].北京:人民出版社,2001.

共引文献158

同被引文献28

引证文献4

二级引证文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部