期刊文献+

原型—模型翻译理论的研究焦点与理论视角 被引量:34

下载PDF
导出
摘要 原型—模型翻译理论是运用模拟特性、从原型—模型二元论的视角对翻译进行综观的整体性研究。本文阐述原型—模型翻译理论的7大研究焦点和理论视角。具体包括:(1)模拟范式;(2)关联模拟;(3)原型属性;(4)模型属性;(5)译非被动;(6)读者中心;(7)适合/忠实。文献研究表明,本文列述的研究焦点与理论视角,既是原型—模型翻译理论的核心理念,也是目前一些高校研究生学位论文的理论框架,同时还是翻译研究人员引用较多的理论命题和学术观点。
作者 赵联斌
机构地区 长治学院外语系
出处 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2012年第2期17-21,共5页 Shanghai Journal of Translators
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献17

  • 1杨丽娟.“原型”概念新释[J].外国文学研究,2003,25(6):111-117. 被引量:30
  • 2[1]冯川.苏克,译.荣格文集[M].北京:改革出版社,1997.25.
  • 3[2](美)鲁思-本尼迪克特.文化模式[M].杭州:浙江人民出版社,1987.14.
  • 4[3]程金城.原型理论与重释[M].北京:东方出版社,1998.163.
  • 5[4](英)爱德华-泰勒.原始文化[M].上海文艺出版社,1992.115.
  • 6杨武能.营造良好的文学翻译生态环境(创刊笔谈).东方翻译,2009,.
  • 7Hermans, T. Translation in Systems:Descriptive and Systemoriented Approaches Explained [M]. Manchester: St. Jerome Publishing, 1999.
  • 8Hu, G.engshen.Translation as Adaptation and Selection [J]. Perspectives: Studies in Translatology. 2003 (4): 283-291.
  • 9Hu, Gengshen.Understanding Eco-translatology [P]. Paper presented at International Conference on Translating Cultures-Towards Interdisciplinary (Re) Construction, August 11-14, 2006, Beijing.
  • 10方梦之.从核心术语看生态翻译学的建构[P].首届国际生态翻译学研讨会,2010,澳门.

同被引文献192

引证文献34

二级引证文献56

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部