摘要
口译从本质上讲是一种复杂的交际行为,无论听众的人数有多少,译员在用译语将原语信息再现表达时就等于是发表了一次公众演讲,因此,一名优秀的译员必须同时是一位训练有素的演讲者。公众演讲中的每一个环节无不体现在口译的表达阶段,不但要使用语言(Verbal)的手段,还要恰当运用非语言(Nonverbal)的手段,包括通才知识、面部表情、手势、身体姿势、心理素质以及对现场全局的把握等重要的非语言因素。
出处
《长春教育学院学报》
2012年第3期58-59,共2页
Journal of Changchun Education Institute