期刊文献+

《时时刻刻》的互文性解读

The Intertextual Interpretation of “The Hours”
下载PDF
导出
摘要 文章从互文性在文本中的具体表现手法入手,探讨迈克尔·坎宁安的《时时刻刻》与弗吉尼亚·伍尔夫的《达洛维夫人》、多丽丝·莱辛的《到十九号房间》、夏洛特·波金斯·吉尔曼的《黄壁纸》以及诸多神话故事、历史故事和民间传说之间的互文关系,试图"澄清"它并非某一文本的被动戏仿,而是作者迈克尔·坎宁安将他人的不同文本精心融合成一个包罗万象的"大熔炉"。 By analyzing the intertextual relationship between Michael Cunningham's "The Hours" and Virginia Woolf's "Mrs.Dalloway",Doris Lessing's "To Room Nineteen",Charlotte Perkins Gilman's "The Yellow Wallpaper",myth,historical stories and folk tale,it is argued in this paperthat "The Hours" does not passively parody certain text,but melt numerous previous texts into it.
作者 徐雯雯 张武
出处 《哈尔滨学院学报》 2012年第5期82-86,共5页 Journal of Harbin University
关键词 《时时刻刻》 《达洛维夫人》 互文性 "The Hours" "Mrs.Dalloway" intertextuality
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献13

  • 1王丽莉.解读迈克尔·坎宁安的《时时刻刻》[J].外国文学研究,2004,26(6):84-89. 被引量:28
  • 2坎宁安,迈克尔.时时刻刻[M].南京:译林出版社,1998.
  • 3伍尔夫,弗吉尼亚.达洛维太太[M].北京:人民文学出版社,1925.
  • 4Bresster, C. E. Literary Criticism: an introduction to theory and practice (3^rd Ed. ) [M]. New Jersey: Prentice Hall, 2003.
  • 5Denby, D. How'The Hours' Happened [ Z/OL]. (2003 -03 - 24 ) . http ://yorker. com/online/content/articles/030324on _ onlineonly01.
  • 6Irigaray, Luce. The Bodily Encounter with the Mother, in The Irigaray Reader [ M ]. Margaret Whifford. Oxford: Blackwell Publishers, 1991.
  • 7Irigaray, Luce. I Love to You [ M ]. Trans. Martin, Alison. New York and London: Routledge, 1996.
  • 8Marcus, J. New Feminist Essays on Virginia Woolf [ M ]. London: The MacMillan Press Ltd. , 1981.
  • 9Ruth, S. Issues in Feminism: An introduction to women's studies ( 2^nd Ed. ) [ M ]. California: Mayfield Publishing Company, 1990.
  • 10Singh, S. Feminism and Recent Fiction in English [ M ]. New Delhi : Prestige, 1991.

共引文献31

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部