期刊文献+

论本雅明翻译思想对传统翻译忠实观的消解——以《论语》多种英译本为例 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 本雅明在《译者的任务》一文里提出来世说,他赋予原文以生命,认为艺术作品的生命包含前世、今生和来世,而翻译的出现是因为原文的生命在演变。以《论语》多种英译本为例,发现作为翻译原文的《论语》并非恒定不变,而是在不断发展变化,因此其英译本也不可能忠于原文。至此,传统翻译理论信奉的翻译忠实观遭到了消解。
作者 章亚琼
出处 《长沙大学学报》 2012年第3期89-91,共3页 Journal of Changsha University
基金 贵州省哲学社会科学规划课题青年项目"基于<论语>多种英译本的瓦尔特.本雅明翻译思想研究" 编号:11GZQN25
  • 相关文献

参考文献9

  • 1汉娜·阿伦特.启迪:本雅明文选[M].张旭东,王斑,译.北京:三联书店.2008.
  • 2王勇.20年来的《论语》英译研究[J].求索,2006(5):178-181. 被引量:38
  • 3潘富恩 ,温少霞.论语今译[M].济南:齐鲁书社,1993:3.
  • 4Confucius. The Analects of Confucius[ M]. Chichung Huang,trans. New York : Oxford University Press, 1997.
  • 5Confucius. The Four Books [ M ]. James Legge, trans. Shanghai : The Chinese Book Company, 1930.
  • 6Confucius. The Analects [ M ]. Arthur Waley, trans. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 1998.
  • 7Confucius. The Analects[ M]. Lau D C ,trans. Hongkong:The Chi- nese University Press, 1992.
  • 8阮元.十三经注疏附校堪记·论语注疏[M].北京:中华书局,1980.
  • 9扬伯峻.论语译注[M].北京:中华书局,1980.

二级参考文献43

共引文献48

同被引文献14

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部