期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
叙事策略:《题都城南庄》英译分析
下载PDF
职称材料
导出
摘要
唐诗《题都城南庄》从叙事学角度看主要运用了对比的叙事策略,从叙事时间、叙事物象、叙事逻辑、叙事情感表现四个方面比较《题都城南庄》五个英译文本的叙事特点复现质量,认为孙大雨、文殊的译文要优于其他三种。
作者
胡富茂
机构地区
洛阳理工学院外语系
出处
《黄冈师范学院学报》
2012年第2期143-144,共2页
Journal of Huanggang Normal University
基金
河南省政府决策研究招标课题
课题编号:2011B494
河南省软科学研究计划项目
项目编号:102400450319
关键词
叙事学
叙事策略
英译比较
复现质量
《题都城南庄》
分类号
H315 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
44
参考文献
5
共引文献
35
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
5
1
胡慧.
汉诗英译中的格式塔叙事视角选取[J]
.外语学刊,2007(4):108-112.
被引量:10
2
庞秀成.
中国古典诗歌翻译叙事“主体”符码化的理论和实践问题[J]
.外国语,2009,32(3):86-94.
被引量:16
3
蔡莉.
唐诗《题都城南庄》三种英译本的及物性分析[J]
.南昌教育学院学报,2011,26(8):144-145.
被引量:1
4
汪小英.
叙事角度与中国古诗英译的文化意义亏损——以许渊冲的英译《春江花月夜》为例[J]
.外语学刊,2010(4):128-131.
被引量:7
5
乔国强.
中国叙述学刍议[J]
.江西社会科学,2010,30(6):29-40.
被引量:10
二级参考文献
44
1
王建平.
汉诗英译中不同人称视角对意境的作用[J]
.社科纵横,2002,17(1):75-77.
被引量:3
2
许渊冲.
诗词英译漫谈[J]
.中国翻译,1988(3):40-43.
被引量:12
3
范红升.
英语形合与汉语意合的特点对翻译的启示[J]
.外国语言文学,1996,15(1):48-53.
被引量:5
4
王文斌.
论译者在文学翻译中主体作用的必然性[J]
.外语与外语教学,2001(2):55-57.
被引量:39
5
许余龙.
英汉指称词语表达的可及性[J]
.外语教学与研究,2000,32(5):321-328.
被引量:173
6
陶友兰.
从接受理论角度看古诗英译中文化差异的处理[J]
.外语学刊,2006(1):93-97.
被引量:54
7
聂韶峰,韩芳.
汉诗英译中的人称确定与意境再现[J]
.长沙大学学报,2007,21(1):106-107.
被引量:4
8
张鹤.
故事外叙述≠在故事之外叙述——关于叙事学两个概念误译问题之辨析[J]
.外语学刊,2007(2):136-138.
被引量:2
9
托·斯·艾略特,李赋宁...艾略特文学论文集[C].南昌:百花洲文艺出版社,1994..
10
程抱一.中国诗画语言研究[M].南京:江苏人民出版社,1977/2006.
共引文献
35
1
王琦.
翻译研究中的文化整体观——读斯奈尔-霍恩比《翻译研究综合法》[J]
.文学界(理论版),2012(10):183-184.
2
马睿.
叙事角度与中国古诗英译的文化意义亏损[J]
.烟台职业学院学报,2013,19(4):49-51.
3
王寅.
整体表述与焦点透视——中英诗歌的语言文化差异一瞥[J]
.湖北广播电视大学学报,2008,28(12):68-69.
4
何莉.
语义留白在翻译中美感的保真与磨蚀[J]
.考试周刊,2009(19):17-18.
5
肖安法.
汉英诗歌的主语人称差异及翻译[J]
.四川教育学院学报,2010,26(3):85-88.
6
汪小英.
叙事角度与中国古诗英译的文化意义亏损——以许渊冲的英译《春江花月夜》为例[J]
.外语学刊,2010(4):128-131.
被引量:7
7
刘勇强.
中国古代小说的叙事学研究反思[J]
.明清小说研究,2011(2):13-33.
被引量:10
8
翟海霞.
文学翻译中的格式塔意象再现[J]
.文教资料,2011(29):28-30.
被引量:4
9
周红民.
汉语古诗英译的“感兴”与“理性”——汉语古诗翻译之困[J]
.解放军外国语学院学报,2012,35(1):69-74.
被引量:7
10
陈大亮.
诗歌意境的“情景交融”与“象外之象”——Burton Watson译《寻隐者不遇》评析[J]
.宁波大学学报(人文科学版),2012,25(4):52-57.
被引量:4
1
宋延辉.
接受美学下《题都城南庄》两英译本的评析[J]
.语文建设,2013(04X):25-26.
2
蔡莉.
唐诗《题都城南庄》三种英译本的及物性分析[J]
.南昌教育学院学报,2011,26(8):144-145.
被引量:1
3
廖巧云.
崔护《题都城南庄》英译文的经验功能分析[J]
.科教导刊,2012(2):154-155.
4
李委凊,陈彩芬.
汉诗中人称代词的英译问题——以崔护的《题都城南庄》为例[J]
.南昌大学学报(人文社会科学版),2013,44(6):158-162.
5
褚雅芸.
《红楼梦》中模糊修辞的运用及两种英译比较[J]
.安徽大学学报(哲学社会科学版),2008,32(6):60-64.
被引量:2
6
姜婷婷.
目的论视角下的庞德、理雅各《诗经》英译比较[J]
.语文学刊,2016,36(18):31-32.
7
高健,王治江.
功能对等理论下2015网络流行语英译分析[J]
.雪莲,2015,0(12X):178-178.
被引量:1
8
赵冰清.
网络热词的英译分析[J]
.科教导刊,2014(14):154-155.
被引量:5
9
李佳轩.
会展资料中科技企业简介的英译分析[J]
.课程教育研究(学法教法研究),2015,0(24):62-64.
10
杨丽梅.
转喻视野下汉诗《长恨歌》的英译分析[J]
.牡丹江大学学报,2014,23(9):128-130.
被引量:1
黄冈师范学院学报
2012年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部