期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
符际改写下的电影——以《追风筝的人》为例
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文从人们对视觉文化的需求出发,借助lakobson对翻译的定义3--符际翻译,解释小说改编成电影也属于一种改写,并从Lefevere的诗学观以《追风筝的人》为例对其进行了分析。
作者
王婷婷
机构地区
河南师范大学外国语学院
出处
《大观周刊》
2012年第25期29-30,共2页
关键词
符际翻译
改写理论
诗学
电影
分类号
J9 [艺术—电影电视艺术]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
48
参考文献
7
共引文献
68
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
7
1
Roman Jakobon. On Linguistic Aspects of Translation[M].Chicago:the University of Chicago Press,1992.
2
边勋.
论小说与电影叙事艺术的要素差异[J]
.电影文学,2008(12):4-5.
被引量:8
3
林爱华,徐潇潇.
诗学对翻译的影响——以《追风筝的人》两译本为例[J]
.重庆电子工程职业学院学报,2011,20(2):53-55.
被引量:5
4
王宁.翻译研究的文化转向[M]北京:清华大学出版社,2009.
5
杨柳.
论原作之隐形[J]
.中国翻译,2001,22(2):47-51.
被引量:49
6
赵文静.
翻译学科建设——兼谈语际改写与翻译的外部研究[J]
.上海翻译,2008(4):47-50.
被引量:9
7
赵文静.
语际改写的文化思考—以胡适的改写为案例[J]
.河南师范大学学报(哲学社会科学版),2008,35(6):210-213.
被引量:2
二级参考文献
48
1
杜争鸣.
《翻译与创作》:钩沉百年文学翻译的启示[J]
.中国翻译,2000(6):48-49.
被引量:17
2
吕晓萍.
西方叙事理论对电影叙事的影响[J]
.电影文学,2007(8):28-29.
被引量:15
3
冯至,陈祚敏,罗业森.
五四时期俄罗斯文学和其他欧洲国家文学的翻译和介绍[J]
.北京大学学报(哲学社会科学版),1959,5(2):131-151.
被引量:10
4
戴锦华.
本文的策略:电影叙事研究[J]
.电影艺术,1994(1):58-63.
被引量:23
5
王佐良.
英国文艺复兴时期的翻译家[J]
.外语教学与研究,1995,27(1):1-7.
被引量:4
6
李玉见,赵汗青.
论翻译的“得意不可忘形”[J]
.大家,2010(11):3-3.
被引量:4
7
张清民.
叙事学研究与社会学立场[J]
.人文杂志,2005(2):86-88.
被引量:1
8
罗岳.
电影叙事结构的对话性[J]
.当代电影,2005(2):94-100.
被引量:19
9
高方 ,谢天振 .
关于当前几个重要翻译问题的思考——谢天振教授访谈录[J]
.外语与外语教学,2005(11):55-57.
被引量:2
10
赵启正.
文化振兴是实现强国之梦的必需[J]
.外交评论(外交学院学报),2006,23(2):10-11.
被引量:8
共引文献
68
1
田传茂.
试论翻译主体的政治性[J]
.和田师范专科学校学报,2006,26(2):128-129.
被引量:3
2
钱灵杰,张德让.
从“赞助人”的角度论出版机构对译介的影响[J]
.宿州教育学院学报,2007,10(4):153-155.
被引量:2
3
张宁.
浅谈翻译中归化和异化的对立统一[J]
.牡丹江教育学院学报,2007(5).
4
郭娜,张思洁.
翻译过程中的文化介入与归化策略的使用[J]
.佳木斯大学社会科学学报,2009,27(6):150-151.
5
蓝红军.
谈翻译中语篇结构的归化[J]
.华东船舶工业学院学报(社会科学版),2004,4(2):15-19.
6
黄琪,刘颂.
意识形态和诗学对《红楼梦》译介的操纵[J]
.湖南省社会主义学院学报,2007(2):62-64.
被引量:3
7
郑海凌,许京.
文学翻译过程中的“距离”问题[J]
.中国翻译,2002,23(3):47-49.
被引量:19
8
邱文生.
从意识逻辑角度看翻译中的语境构建[J]
.山东师大外国语学院学报,2002(1):85-87.
被引量:3
9
程淑芳,张桂梅.
意识形态对翻译实践的影响[J]
.郑州航空工业管理学院学报(社会科学版),2004,23(6):72-74.
被引量:1
10
李新国.
论翻译中“忠实”的动摇和丰富——兼论忠实与创造的关系[J]
.合肥工业大学学报(社会科学版),2005,19(2):138-142.
1
Barbie.
为你 千千万万遍[J]
.科技创业,2008(5):94-94.
2
李妙晴.
电影改编:另类的符际翻译——以《色·戒》为例[J]
.电影文学,2008(1):57-58.
被引量:2
3
贺晓武.
小说比电影更动人:谈《追风筝的人》的改编[J]
.电影文学,2009(2):66-67.
被引量:4
4
吴吉滢,柯茜婧,张冬冰.
埃米尔的自我救赎[J]
.才智,2009,0(22):191-191.
被引量:1
5
老晃.
MOVIE[J]
.健康之友,2008(3):161-161.
6
为你,千千万万遍:电影《追风筝的人》[J]
.电视时代,2008(12):57-57.
7
何清顺,杨炳钧.
古典文学名著影视制作中的改写思想[J]
.艺术百家,2013,29(3):239-241.
被引量:1
8
胡牧.
《桃花源记》的符号翻译艺术研究[J]
.艺术百家,2013,29(6):221-224.
被引量:3
9
干琳琳.
“为你,千千万万遍”——浅析《追风筝的人》中人物的“忠诚”[J]
.剑南文学(经典阅读)(上),2012(7):62-62.
10
于莹.
对电影《追风筝的人》中思想情感的解读[J]
.电影文学,2014(24):86-87.
大观周刊
2012年 第25期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部